आसीत् पुरा कोऽपि महातपा नाम वनवासी मुनि:।
आसीत् - there was पुरा=in olden days कोऽपि=कः+अपि=someone महातपा नाम=called Mahatapa वनवासी=forest dwelling मुनि=sage.
There was once a sage called Mahatapa.
एकदा
एकदा=once
यदा
यदा=when
स
स=he
तरुच्छायोपविष्ट
तरुच्छायोपविष्ट=तरुः+छाया+उपविष्ट=sitting in the shadow of a tree
आसीत्
आसीत्=was।
तदा
तदा=then
तस्योपरि
तस्योपरि=तस्य+उपरि
तस्य=its उपरि=above
एका
एका=one
बलाका
बलाका=crane
विष्ठाम्
विष्ठाम्=excrement
उदसृजत्।
उदसृजत्=dropped
स
स=he
च
च=and
क्रुद्धस्तां
क्रुद्धस्तां=क्रुद्धः+ताम्
क्रुद्धः=enraged,angry, ताम्=him
व्यलोकयत्।
व्यलोकयत्=वि+अवलोकयत्
अवलोकयत्=he saw
दृष्टमात्रा
दृष्टमात्रा=just seen
एव
एव=only
बलाका
बलाका=crane
भस्मसाद्
भस्म=ash
भस्मसाद्=into ashes
अभवत्।
अभवत्=he/she/it became
ततश्च
ततश्च=ततः+च
ततः=therefore, च=and
स
स=he
मुनिः
मुनिः=saint/sage
तप:प्रभावाद्
तप:प्रभावाद् = from the effect of tapas
तपः = penance/asceticism
प्रभावाद्=from effect
अहङ्कारम्
अहङ्कारम्=pride, ego
उपगत: । उपगत=got, obtained
Once there was a forest dwelling sage called Mahatapa. Once he was sitting in the shade of a tree. Then a crane dropped feces on him. He looked at the crane with anger. By the power of his look, the crane burnt into ashes. Then the sage become very proud of his power.
एकदा
once
अयं here
मुनि: sage
क्वापि some
नगरे in the city
एकं one
ब्राह्मणगृहं house of brahmin
प्राप्य having obtained
तद्गृहिणीं to that woman
भिक्षामयाचत। begged for alms
सा she
पतिव्रता loyal wife
गृहिणी woman
तमवदत्- तम+अवदत्=told him
तम्=to him, अवदत्=told
"प्रतीक्षस्व wait
क्षणं, second
यावद् when
भर्तु: husband
परिचर्यां service
समापये" finishes
इति। like this
एतत् this
श्रुत्वा having heard
स that
मुनि: sage
तां to her
कोपदृष्ट्या with angry look
दृष्टवान्। looked
सा she
विहस्य laughingly
अभाषत- told
"मुने! hey, sage
न not
अहं अहं=I
बलाकेति"। बलाक+इति
बलाक=crane
तत् that
आकर्ण्य आकर्ण्य=having heard
विस्मित: विस्मित:=being surprised
मुनि: मुनि:=sage
"एतत् एतत्=this
कथमिव कथमिव=कथम्+इव
कथम्=how,इव=like
ज्ञातमनया" ज्ञातमनया = knower
इति इति = like this
चिन्तयन् चिन्तयन् = having thought
तत्र तत्र = there
उपाविशत्।sat there.
Once this sage went to some town and in some house asked for alms by the lady of the house. The lady told him " Please wait a second. Until I finish serving my husband". Hearing this, the sage looked at her with anger. She told him "Hey sage, I am not the crane". When he heard this, he thought "how does she know about this" and sat there.
उपविशत्=sat ततश्च ततश्च= ततः+च=then and
सासा = she
साध्वी साध्वी=faithful wife
भर्तु: भर्तु:=husband
शुश्रूषां शुश्रूषां=service
कृत्वा कृत्वा=having done
भिक्षामादाय भिक्षामादाय=भिक्षाम+आदाय=having taken alms
मुने: मुने:=of sage
अन्तिकम् अन्तिकम्=near
आगता। came
स he
च and
मुनि: sage
बद्धाञ्जलि: with folded hands
तामवदत्to her said
"कथं how
त्वया by you
अनन्यगोचरो not having seen
बलाकावृत्तान्तो story of crane
ज्ञात is known
इति like this
ब्रूहि, tell me
ततो then
भिक्षां alms
ग्रहीष्ये"। I will accept
साऽवदत् she said
"मुने! मुने=hey sage
न न=not भर्तृसेवयाः अपरं अपरं=not other
कञ्चन कञ्चन=something
धर्मं धर्मं=dharma
करोम्यहम्। करोम्यहम्।=करोमि+अहं
अहं=I
करोमि=I do
तत्प्रसादेन तत्प्रसादेन=with its grace
एव एव=only
मे मे=to me
एतादृशं एतादृशं=like this
विज्ञानम्। विज्ञानम्।=having known
किञ्च किञ्च=किं+च = something
इत: इत:=here
धर्मव्याधाख्यं धर्मव्याधाख्यं=named Dharmavyadha
आख्यं=named
कञ्चन कञ्चन=someone
मांसविक्रयिणं मांस=meat
विक्रियणं=seller
गत्वा गत्वा=having gone
एतत् एतत्=this
पृच्छ। पृच्छ=you ask
ततस्ते ततस्ते=ततः+ते
ततः=then
ते = to you
श्रेयो श्रेयः=good
भविष्यति। भविष्यति=becomes
त्वं त्वं=you
च च=and
निरहङ्कार: निरहङ्कार:=without ego
भविष्यसि भविष्यसि=you become
"इति। इति=this
एवं एवं=only
सर्वविदा सर्वविदा=from all knowing woman
पतिव्रतया पतिव्रतया=from loyal wife
अभिहित: अभिहित:=having told
गृहीतातिथिसत्कार: गृहीतातिथिसत्कार:=ग्रहीत+अतिथिसत्कार
ग्रहीत=having taken
अतिथिसत्कार=hospitality
स स=he
मुनि: मुनि:=sage
तां तां=her
प्रणम्य प्रणम्य=having bowed
तद्गृहाद्
तद्ग्रहात्=तत्+ग्रहात्
तत् = that
ग्रहात्=from house
निरगच्छत्।
निरगच्छत् = returned
Then the lady finished serving her husband and brought the alms near the sage. He folded his hands and asked her. "Without seeing, how do you know about the story of the crane? Tell me that. Then only I will accept the alms". She said to the sage. "Hey sage, other than serving my husband, I don't do any good deed. Because of that (serving her husband), I have obtained this knowledge. There is a meat seller called Dharmavyadha. You go to him and ask this question. That will do you good. And you will become humble. Hearing this from all knowing loyal wife, he accepted the alms, bowed her and returned from that house.
returned
अन्येद्यु: अन्येद्यु:=on another day
स: स:=he
मुनि: मुनि:=sage
समन्विष्य समन्विष्य=having searched
तं तं=him
विपणिस्थं विपणिस्थं=seller
मांसानि मांसानि=meat
विक्रीणन्तम् विक्रीणन्तम्=seller
उपागच्छत्। उपागच्छत्।=he went
धर्मव्याधश्च धर्मव्याधश्च=Dharmavyadha
दृष्ट्वा दृष्ट्वा=having seen
एव एव=only
तं तं=him
मुनिम् मुनिम्=sage
अभाषत अभाषत=said
- -= "ब्रह्मन्! 'ब्रह्मन्!=hey brahman
किं किं=why
पतिव्रतया पतिव्रतया=by loyal wife
तया तया=by her
इह इह=here
त्वं त्वं=you
प्रेषितः? " प्रेषितः?=are sent
तत् तत्=that
आकर्ण्य आकर्ण्य=having heard
स स=he
मुनिर्विस्मित: मुनिर्विस्मित:=sage विस्मितः==surprised
तं तं=him
धर्मव्याधम् धर्मव्याधम्=
अवदत्- अवदत्-=said
'' ''=
भद्र! भद्र!=hey, good man
मांसविक्रयिण: मांसविक्रयिण:=meat selling
ते ते=to you
कथम् कथम्=how
ईदृशं ईदृशं=like this
विज्ञानम्"? विज्ञानम्?=knowledge
धर्मव्याध: धर्मव्याध:=Dharmavyadha
अवदत्- अवदत्-=said "ब्रह्मन्! 'ब्रह्मन्!=Hey brahman
अहं अहं=I
मातापित्रोभक्त:। मातापित्रोभक्त:।=devotee of mother and father
तौ तौ=they both
हि हि=only
मम मम=my
परायणम्। परायणम्।=devotion
अहं अहं=I
तौ तौ=them
स्नापयित्वा स्नापयित्वा=having washed
स्नामि, स्नामि,=bathe
भोजयित्वा भोजयित्वा=having fed
भोजनं भोजनं=meal
स्वीकरोमि। स्वीकरोमि।=I take
शाययित्वा शाययित्वा=having put to sleep
च च=and
स्वपिमि। स्वपिमि।=I sleep
तेन तेन=by that
मे मे=to me
एतादृशं एतादृशं=like this
विज्ञानम्। विज्ञानम्।=knowledge
अन्यहतानां अन्यहतानां=Killed by others
च च=and
मृगादीनां मृगादीनां=animals etc
मांसानि मांसानि=meat
स्वधर्म स्वधर्म=self work
इति इति=
मत्वा मत्वा=having thought
वृत्त्यरथं वृत्त्यरथं=for the sake of work
विक्रीणे, विक्रीणे,=by selling
न न=not
तु तु=but
धनलिप्सया। धनलिप्सया।=greed of money
हे हे=hey
मुने! मुने!=sage
ज्ञानविघ्रोऽहङ्कार:। ज्ञानविघ्रोऽहङ्कार:।=Pride is hindrance to knowledge
अत: अत:=here
स्वधर्मं स्वधर्मं=
चर, चर,=practive
येन येन=by which
आशु आशु=soon
परं परं=great
श्रेय: श्रेय:=gअवाप्यसि"।
अवाप्यसि=you will obtain
On another day, the sage searched and found the meat seller called Dharmavyadha. Dharmavyadha saw him and asked "Has the good lady sent you?". Hearing this the sage was surprised and asked Dharmavyadha. "Good man, you are selling meat here. How do you have such knowledge?". Dharmavyadha told him " Hey Brahman, I am a devotee of my parents. They are my sacred work. I wash them first and then bathe. I feed them before eating. I put them to sleep before sleeping. Because of this, I have got this knowledge. I take the animals killed by others and sell their meat, thinking that it is my duty, not because of greed. Hey sage. Pride is an obstacle in pursuit of knowledge. So do your duty. By that you will get happiness soon."
अवाप्यसि = you will obtain
ततश्च ततश्च=ततः+च
धर्मव्याधेन धर्मव्याधेन=from Dharmavyadha
एवम् एवम्=like this
अनुशिष्ट: अनुशिष्ट:=taught
स स=he
मुनि: मुनि:=sage
तद्गृहं तद्गृहं=तत्+गृहं
तत्=that
ग>गृहं=to house
गत्वा गत्वा=having gone
धर्मव्याधस्य धर्मव्याधस्य=of Dharmavyadha
च च=and
सर्वं सर्वं=all
क्रियाविधिम् क्रियाविधिम्=methods
अवलोक्य अवलोक्य=having seen
परितुष्टः परितुष्टः=satisfied
वनं वनं=to the forest
गतवान्। गतवान्।=went
अवाप्तवान् अवाप्तवान्=obtained
च च=and
तदुपदेशात् तदुपदेशात्=from his teachings
सिद्धिम्। सिद्धिम्।=fulfilment
उक्तञ्च
उक्तञ्च=It is told
कर्मणैव कर्मणैव=From work
हि हि=only
संसिद्धम् संसिद्धम्=fulfilment, Moksha
आस्थिता जनकादयः।
आस्थिता=is obtained
जनकादयः=जनक+आदयः = by Janaka etc.
Then by hearing this by Dharmavyadha, that sage went home and became satisified with his methods. And he obtained fulfilment by his teachings. It is told that
By work only Janaka etc. have obtained Moksha.